Introdução às funcionalidades multilíngues

Introdução às funcionalidades multilíngues

Nota: Queremos fornecer-lhe os conteúdos de ajuda mais recentes o mais rapidamente possível e no seu idioma. Esta página foi traduzida automaticamente e pode conter erros gramaticais ou imprecisões. O nosso objetivo é que estes conteúdos lhe sejam úteis. Pode informar-nos se as informações foram úteis no final desta página? Eis o artigo em inglês para referência.

Se é administrador de coleções de sites, são-lhe fornecidos dois tipos de funcionalidade para o ajudar a prestar suporte a utilizadores que falam idiomas diferentes.

MUI (Multilingual User Interface Pack).    Pode utilizar a funcionalidade MUI para criar sites noutros idiomas que não sejam o idioma predefinido para a sua instalação do SharePoint. Para configurar esta funcionalidade, consulte Disponibilizar vários idiomas para a interface de utilizador do site. Para permitir que utilizadores individuais alterem o idioma de apresentação para as interfaces de utilizador pessoais dos sites deles, consulte Alterar as definições de idioma e região..

Variações (Fluxo de trabalho de tradução melhorado e serviços de tradução automática).    Utilize a funcionalidade de variações para criar um Web site de publicação de origem e, em seguida, criar cópias do conteúdo do mesmo que poderão ser traduzidas em idiomas diferentes. (A funcionalidade de variações só funciona com sites de publicação.)

Importante: 

  • Início de Setembro de 2018 estão a ser preteridos os serviços de tradução automática no SharePoint Online. Os serviços de tradução automática ainda pode ser utilizado mas coding contra-los no Visual Studio resulta num aviso. Esta alteração não irá afetar quaisquer etiquetas de variação previamente criado ou a capacidade de agendar atividades de tradução ou fluxos de trabalho baseados em etiquetas de variação criado anteriormente. Se criar etiquetas de variação de novo sem tradução irá estar disponível para as etiquetas. Os passos afetados por esta alteração tem sido indicados abaixo.

  • Em vez de utilizar serviços de tradução a pedido, manual, recomendamos que utilize tradução Bing APIs. A API do servidor de tradução automática será marcada como preterida mas estará disponível através de CSOM SharePoint por agora. Pode encontrar mais informações sobre a API neste artigo sobre os serviços de tradução automática no SharePoint.

Importante: Nenhuma destas funcionalidades é uma ferramenta de tradução. A funcionalidade MUI altera o idioma de apresentação referente à interface do utilizador e a funcionalidade de variações suporta a criação de múltiplas versões de conteúdo de origem, que poderá mandar traduzir através dos serviços de tradução automática ou manualmente por profissionais de localização. O suporte da funcionalidade MUI em elementos personalizados da interface do utilizador é limitado.

Saber distinguir entre o conteúdo e a interface de utilizador de um site

Normalmente, os Web sites têm duas partes: a interface de utilizador, através da qual o utilizador interage com o próprio site, e o conteúdo, que corresponde às informações contidas no site.

A funcionalidade MUI trabalha com a interface de utilizador do seu site e a funcionalidade de variações funciona com o conteúdo do seu site.

Interface de Utilizador

A interface de utilizador do seu site refere-se aos elementos no ecrã que utiliza para interagir com o SharePoint, tais como os menus, os itens de navegação e a pasta Reciclagem.

Com a funcionalidade MUI, pode visualizar os seguintes elementos da interface de utilizador em diferentes idiomas:

  • Peças Web

  • Título e descrição do site

  • Menus e ações predefinidos do SharePoint

  • Colunas predefinidas

  • Colunas personalizadas (lista ou site)

  • Hiperligações na barra de navegação

  • Serviços de metadados geridos

Nota:  A funcionalidade MUI só altera o idioma de apresentação para os elementos da IU predefinidos. Os elementos da IU personalizados que tenham sido adicionados pelo utilizador não são traduzidos.

Conteúdo

A funcionalidade de variações trabalha com o conteúdo do seu site – as informações que armazena num site, e não a interface de utilizador do site. Se os pacotes de idiomas estiverem instalados e a funcionalidade MUI estiver configurada, a IU surgirá na língua selecionada.

A funcionalidade trabalha com a página, elemento de conteúdo básico. Ao publicar o site de origem, todas as páginas publicadas a partir da biblioteca de Páginas são copiadas automaticamente para os destinos e ficam em fila para tradução e publicação. As bibliotecas de documentos, listas de anúncios e bibliotecas de imagens também são copiadas como parte do processo de variações. As variações de listas são semelhantes às variações de páginas, com uma exceção: não pode especificar itens individuais para tradução. A lista completa será copiada para os destinos e compactada para tradução humana ou enviada para a Microsoft para tradução automática. Para mais informações sobre as variações, consulte Criar um Web site em várias línguas.

Nota: Uma biblioteca de documentos pode conter documentos em vários idiomas sem que seja necessário criar Web sites ou coleções de sites em vários idiomas.

Quando utilizar a funcionalidade MUI, a funcionalidade de variações ou ambas

Decida que funcionalidades multilíngues vai utilizar antes de criar a sua coleção de sites, pelos seguintes motivos:

  • Se vai utilizar a funcionalidade MUI, terá de pedir ao seu administrador do farm de servidores para instalar os pacotes de idiomas necessários para cada idioma que pretende disponibilizar. Depois de o administrador do farm implementar os pacotes de idiomas, os proprietários de coleções de sites podem criar os sites e configurar o MUI para apresentar a interface de utilizador em idiomas diferentes. Em seguida, os utilizadores podem optar por ver os sites deles no idioma pretendido.

  • Depois de ter criado um site, não é possível alterar o idioma predefinido da interface de utilizador do mesmo, pelo que é importante começar com o idioma correto.

  • Se vai utilizar a funcionalidade de variações, existem considerações específicas sobre como configurar os sites para atualização, notificação e outros aspetos que precisa de definir antes de criar os sites.

Utilizar apenas MUI

Utilize MUI se o seu site tiver utilizadores que não consigam trabalhar no idioma predefinido que pretende utilizar para o site. Utilize MUI apenas quando quiser permitir aos utilizadores alterar a vista pessoal de um site ou páginas Web depois de este ter sido criado no idioma predefinido.

Utilizar apenas Variações

A funcionalidade de Variações destina-se a ser utilizada quando o seu conteúdo tem de estar disponível para pessoas que falam vários idiomas diferentes (ou que poderão precisar de dispor de informações específicas com base em diferenças regionais) — ou seja, para Web sites que proporcionem conteúdo adequado a culturas, mercados e regiões geográficas diferentes.

Se trabalha num ambiente em que não há pacotes de idiomas instalados, não pode utilizar a funcionalidade MUI; porém, a funcionalidade de variações continua a permitir-lhe configurar um sistema de distribuição de conteúdo para múltiplos idiomas.

Utilizar ambas as funcionalidades

Quando publica conteúdo que será traduzido noutros idiomas e tem proprietários de sites que poderão precisar de fazer alterações ao site (mas que não dominam o idioma em que o site foi criado), pode utilizar ambas as funcionalidades para disponibilizar o conteúdo e a IU dos seus sites em vários idiomas.

Por exemplo, utilizando a funcionalidade de variações, é possível criar um site de origem em inglês com um site de destino em chinês. A funcionalidade de variações configura o site em chinês com base nas definições de idioma e de região. Agora, imagine que o proprietário de um site baseado nos E.U.A. que não domina o chinês precisa de fazer alterações ao site em chinês por questões de manutenção. Utilizando a funcionalidade MUI, o falante de inglês pode mudar a IU do site em chinês para inglês e interagir mais facilmente com o site.

Nota: Quando planeia sites multilíngues, também deverá considerar que regiões são necessárias para suportar os seus sites. A região consiste numa definição regional que especifica o modo como os números, as datas e horas são apresentados num site. A definição de região não altera o idioma em que o site é apresentado. Por exemplo, a seleção da região Tailandês (Tailândia) altera a sequência de ordenação predefinida dos itens de lista e utiliza o calendário Budista em vez do calendário predefinido. A região consiste numa definição que é configurada independentemente do idioma especificado quando um site é criado; porém, ao contrário do idioma, é possível alterar a região em qualquer altura.

Aumente os seus conhecimentos do Office
Explore as formações
Seja o primeiro a obter novas funcionalidades
Adira ao Office Insider

As informações foram úteis?

Obrigado pelos seus comentários!

Obrigado pelo seu feedback! Parece que poderá ser benéfico reencaminhá-lo para um dos nossos agentes de suporte do Office.

×