Vietņu tulkojumu pārrakstīšana

Ja izmantojat daudzvalodu lietotāja interfeisu un ļaujat lietotājiem manuāli tulkot vietnes elementus vēlamajā valodā, varat izvēlēties pārrakstīt savus atsevišķos tulkojumus, ja tiek veiktas izmaiņas tiem pašiem elementiem noklusējuma valodā.

Piemēram, pieņemsim, ka jūsu noklusējuma vietnes valoda ir angļu valoda, un jums ir tā paša vietnes spāņu valodas versijas interfeiss. Spāņu valodas interfeisa versijā ir iekļauti visi tie paši navigācijas vienumi kā noklusējuma vietne. Ja spāņu interfeisa vietnes īpašnieks ir atjauninājis navigācijas vienumu ar tulkotu tekstu, jūs izvēlēsities pārrakstīt izmaiņas, kad izmaiņas tiek veiktas, veicot navigāciju angļu valodas vietnē. Tādējādi tiks paturēta navigācija visās vietnēs ar līdzinājumu, taču tiks atsauktas Spānijas vietnes īpašnieka veiktās izmaiņas.

Lietotāja interfeisa elementi ir šādi:

  • Vietnes virsraksts un apraksts

  • SharePoint noklusējuma izvēlnes

  • Noklusējuma kolonnas

  • Pielāgotas kolonnas (sarakstā vai vietnē)

  • Navigācijas joslas saites

  • Pārvaldīto metadatu pakalpojumi

  • Satura redaktora tīmekļa daļa klasiskajās publicēšanas lapās

Piezīme.: Šī opcija neattiecas uz lapas saturu.

Piezīme.:  Šī lapa ir tulkota automatizēti, un tajā var būt gramatiskas kļūdas un neprecizitātes. Mūsu nolūks ir šo saturu padarīt jums noderīgu. Vai jūs varat mūs informēt, vai informācija bija noderīga? Šeit ir raksts angļu valodā jūsu atsaucei.​

Paplašiniet savas Office prasmes
Iepazīties ar apmācību
Esiet pirmais, kas saņem jaunās iespējas
Pievienoties Office Insider programmai

Vai šī informācija bija noderīga?

Paldies par jūsu atsauksmēm!

Paldies par atsauksmēm! Šķiet, ka jums varētu būt noderīgi sazināties ar kādu no mūsu Office atbalsta speciālistiem.

×