Membuat pustaka manajemen terjemahan

Penting: Artikel ini adalah terjemahan mesin, lihat penafian. Temukan versi bahasa Inggris artikel di sini sebagai rujukan Anda.

Pustaka manajemen terjemahan dokumen pustaka Templat itu tersedia untuk situs Office SharePoint Server 2007 yang dirancang untuk membantu organisasi membuat, menyimpan dan mengelola dokumen diterjemahkan.

Di artikel ini

Gambaran Umum

Membuat pustaka manajemen terjemahan

Mengunggah dokumen ke pustaka manajemen terjemahan

Gambaran Umum

Pustaka manajemen terjemahan membantu organisasi membuat, menyimpan dan mengelola dokumen diterjemahkan dengan menyediakan tampilan dan fitur tertentu yang memudahkan proses terjemahan dokumen manual. Pustaka manajemen terjemahan dirancang khusus untuk menyimpan dokumen dan terjemahan mereka. Pustaka yang melacak hubungan antara dokumen sumber (versi asli dokumen) dan terjemahan tersebut, dan grup Semua ini dokumen bersama-sama untuk membuatnya mudah ditemukan. Selain itu, pustaka bisa dikonfigurasi dengan alur kerja manajemen penerjemahan khusus yang dirancang untuk membantu mengelola proses terjemahan dokumen manual. Untuk informasi selengkapnya tentang bekerja dengan alur kerja manajemen penerjemahan, lihat menggunakan alur kerja manajemen penerjemahan.

Pustaka juga menawarkan beberapa fitur tambahan yang membantu organisasi menyimpan dan mengelola dokumen terjemahan:

  • Properti bidang diperlukan bahasa untuk semua dokumen disimpan atau diunggah ke pustaka memastikan bahwa semua dokumen diidentifikasi dengan bahasa.

  • Kolom dalam tampilan pustaka default menampilkan informasi tentang status bahasa, Status terjemahan, versi dokumen sumber dan alur kerja terjemahan dokumen.

  • Pengguna dapat membuat hubungan antara dokumen yang diterjemahkan dan dokumen sumber yang dengan menentukan apakah dokumen merupakan terjemahan dokumen yang sudah ada di pustaka saat mereka Unggah dokumen ke pustaka.

Atas halaman

Membuat pustaka manajemen terjemahan

Anda bisa membuat pustaka manajemen terjemahan dan menambahkan alur kerja manajemen penerjemahan ke pustaka tersebut pada saat yang sama. Anda harus memiliki izin Kelola daftar untuk membuat pustaka manajemen terjemahan untuk situs.

Membuat pustaka manajemen terjemahan

  1. Pada luncur cepat, klik Tampilkan semua konten situs, dan lalu klik buat.

  2. Di bawah pustaka, klik Pustaka manajemen terjemahan.

    1. Dalam kotak Nama, ketikkan nama untuk pustaka. Nama pustaka diperlukan.

      Nama muncul di bagian atas halaman pustaka, menjadi bagian dari alamat untuk halaman pustaka, dan muncul dalam elemen navigasi yang membantu pengguna menemukan dan membuka pustaka.

    1. Dalam kotak Deskripsi , ketikkan deskripsi tujuan pustaka. Deskripsi bersifat opsional.

      Deskripsi muncul di bagian atas dari pustaka halaman, di bawah nama pustaka. Jika Anda berencana untuk mengaktifkan pustaka untuk menerima konten melalui email, Anda bisa menambahkan alamat email dari Pustaka untuk deskripsinya, sehingga orang bisa menemukannya dengan mudah.

  3. Untuk menambahkan link ke pustaka ini pada luncur cepat, pastikan ya dipilih di bagian navigasi .

  4. Untuk membuat versi setiap kali file dicentang ke pustaka, di Riwayat Versi dokumen, klik ya.

    Anda kemudian bisa memilih apakah Anda ingin menyimpan versi utama dan minor dan berapa banyak versi setiap Anda ingin melacak.

  5. Di bagian Templat dokumen , di daftar, klik tipe file default yang Anda inginkan untuk digunakan sebagai Templat untuk file yang dibuat di pustaka.

  6. Di bagian Alur kerja manajemen penerjemahan , klik ya untuk menambahkan alur kerja manajemen penerjemahan ke pustaka.

  7. Klik berikutnya untuk mengonfigurasi alur kerja manajemen penerjemahan.

Mengonfigurasi alur kerja manajemen penerjemahan

  1. Pada halaman Tambahkan alur kerja , di bagian nama , ketikkan nama unik untuk alur kerja ini jika Anda ingin mengubah dari nilai default Manajemen terjemahan.

  2. Di bagian Daftar Tugas, tentukan daftar tugas yang akan digunakan bersama alur kerja ini.

    Catatan: 

    • Anda bisa menggunakan daftar tugas default atau Anda bisa membuat yang baru. Jika Anda menggunakan daftar tugas default, peserta alur kerja akan dapat menemukan dan menampilkan tugas alur kerja mereka dengan mudah dengan menggunakan tampilan Tugas saya dari daftar tugas.

    • Membuat daftar tugas baru jika tugas untuk alur kerja ini akan melibatkan atau menyingkapkan data sensitif atau rahasia yang ingin Anda Pisahkan dari daftar tugas umum.

    • Membuat daftar tugas baru jika organisasi Anda akan memiliki banyak alur kerja atau jika alur kerja akan melibatkan banyak tugas. Dalam contoh ini, Anda mungkin ingin membuat daftar tugas untuk setiap alur kerja.

  3. Di bagian Daftar Riwayat, pilih sebuah daftar riwayat untuk digunakan dengan alur kerja ini. Daftar riwayat menampilkan semua acara yang terjadi selama peristiwa alur kerja.

    Catatan: Anda bisa menggunakan daftar Riwayat default atau Anda bisa membuat yang baru. Jika organisasi Anda akan memiliki banyak alur kerja, Anda mungkin ingin membuat daftar Riwayat terpisah untuk setiap alur kerja.

  4. Di bagian Opsi Mulai, tentukan bagaimana, kapan, atau dengan siapa alur kerja dapat dimulai.

    Catatan: 

    • Opsi tertentu mungkin tidak tersedia jika mereka tidak didukung oleh Templat alur kerja yang Anda pilih.

    • Opsi mulai alur kerja ini untuk menyetujui penerbitan versi utama item hanya tersedia hanya jika dukungan untuk versi utama dan minor telah diaktifkan untuk pustaka dan jika Anda memilih Templat alur kerja dapat digunakan untuk persetujuan konten.

  5. Klik Berikutnya.

  6. Di bagian daftar bahasa dan penerjemah, lakukan salah satu hal berikut ini:

    • Untuk menentukan bahwa alur kerja gunakan daftar yang ada penerjemah untuk menetapkan tugas penerjemahan, klik gunakan daftar yang ada dari bahasa dan penerjemah dari situs, dan lalu pilih daftar yang ingin Anda gunakan.

      Catatan: Opsi ini hanya tersedia hanya jika penerjemah daftar yang sudah ada untuk situs Anda.

    • Untuk membuat daftar baru bahasa dan penerjemah akan digunakan untuk contoh alur kerja, klik buat daftar baru bahasa dan penerjemah untuk alur kerja ini, ketikkan nama unik untuk daftar dalam kotak Daftar nama dan lalu pilih kotak centang Buka daftar penerjemah baru di jendela terpisah jika Anda ingin memulai menambahkan nama ke daftar penerjemah baru saat Anda selesai mengkustomisasi alur kerja.

  7. Di bagian Tanggal jatuh tempo , tentukan rentang hari dalam alur kerja mana tugas harus diselesaikan untuk alur kerja mulai secara otomatis.

    Catatan: Opsi untuk mengatur tanggal jatuh tempo hanya tersedia hanya jika Anda memilih untuk alur kerja mulai secara otomatis saat dokumen yang dibuat atau diubah di pustaka.

  8. Di bagian selesai alur kerja , pilih kotak centang ketika dokumen sumber diubah jika Anda ingin alur kerja untuk menyelesaikan setiap kali semua tugas selesai atau seseorang perubahan dokumen sumber untuk terjemahan.

    Jika Anda tidak memilih kotak centang ini, alur kerja akan selesai saat semua terjemahan tugas selesai.

  9. Klik OK.

  10. Jika Anda memilih untuk membuat daftar baru penerjemah untuk digunakan dengan alur kerja ini dan untuk membuat daftar tersebut terbuka di jendela baru, membuka jendela terpisah, dan Anda bisa mulai menambahkan nama ke daftar.

Atas halaman

Mengunggah dokumen ke pustaka manajemen terjemahan

Saat Anda mengunggah dokumen ke pustaka manajemen terjemahan, Anda akan perlu memasukkan informasi tentang status bahasa dan terjemahan dokumen tersebut. Dokumen yang Anda Unggah ke pustaka manajemen terjemahan tetap dicek keluar untuk Anda sampai Anda mengisi properti yang diperlukan untuk dokumen.

  1. Buka pustaka manajemen terjemahan yang ingin Anda Unggah dokumen.

  2. Pada menu Unggah , klik Unggah dokumen.

  3. Di bagian Unggah dokumen , klik Telusuri untuk menemukan dokumen yang Anda inginkan, dan lalu klik buka.

  4. Klik OK.

  5. Pada halaman properti untuk dokumen, ketikkan nama dan judul untuk dokumen di kotak nama dan judul .

  6. Jika dokumen Anda mengunggah terjemahan lengkap sumber dokumen di pustaka, ketikkan nomor versi dokumen sumber dalam kotak Versi dokumen sumber . Informasi ini akan menetapkan secara otomatis jika Anda menggunakan alur kerja untuk mengelola terjemahan

    Sebagai contoh, jika dokumen Anda adalah terjemahan versi pertama dokumen sumber, ketik 1.0. Jika dokumen Anda mengunggah terjemahan, Anda harus meninggalkan ini kosong.

  7. Di bagian Status terjemahan , pilih nilai yang diterapkan ke dokumen Anda. Jika dokumen Anda mengunggah dokumen sumber yang terjemahan akan dasar, Anda harus meninggalkan ini kosong. Informasi ini akan menetapkan secara otomatis jika Anda menggunakan alur kerja untuk mengelola terjemahan.

  8. Di bagian bahasa , pilih bahasa properti yang berlaku untuk dokumen Anda atau klik Tentukan nilai Anda sendiri, dan lalu ketik bahasa yang Anda inginkan.

  9. Jika dokumen Anda mengunggah terjemahan dokumen lain yang sudah ada di dalam Pustaka, klik ya, dan lalu pilih dokumen sumber untuk dokumen Anda.

    Jika dokumen Anda mengunggah terjemahan lain dokumen di pustaka, klik tidak.

    Catatan: Opsi ini hanya tersedia hanya jika pustaka sudah berisi lebih dari satu dokumen.

  10. Klik Check In.

Atas halaman

Catatan: Penafian Terjemahan Mesin: Artikel ini telah diterjemahan oleh sistem komputer tanpa campur tangan manusia. Microsoft menawarkan terjemahan mesin ini untuk membantu pengguna yang bukan penutur bahasa Inggris agar dapat menikmati konten tentang produk, layanan, dan teknologi Microsoft. Karena artikel ini diterjemahkan oleh mesin, mungkin akan terdapat kesalahan kosa kata, sintaksis, atau tata bahasa.

Kembangkan keterampilan Anda
Jelajahi pelatihan
Dapatkan fitur baru terlebih dahulu
Gabung ke Office Insiders

Apakah informasi ini bermanfaat?

Terima kasih atas umpan balik Anda!

Terima kasih atas umpan balik Anda! Sepertinya menghubungkan Anda ke salah satu agen dukungan Office kami akan sangat membantu.

×