Uvod u višejezične značajke

Uvod u višejezične značajke

Napomena:  Željeli bismo vam pružiti najnoviji sadržaj pomoći što je brže moguće i to na vašem jeziku. Ova je stranica strojno prevedena te može sadržavati gramatičke pogreške ili netočnosti. Naša je namjera da vam ovaj sadržaj bude koristan. Možete li nam pri dnu ove stranice javiti jesu li vam ove informacije bile korisne? Kao referencu možete pogledati i članak na engleskom jeziku .

Administratorima zbirke web-mjesta na raspolaganju su dvije vrste značajki za podršku korisnicima koji govore različite jezike.

Više jezika korisničkom sučelju (MUI).    Pomoću značajke višejezičnog korisničkog Sučelja za stvaranje web-mjesta na jezicima zadani jezik za instalaciju sustava SharePoint. Da biste postavili ovu značajku, potražite u članku Postavljanje više jezika korisničkog sučelja web-mjesta. Ili, da biste omogućili pojedinačnih korisnika promijeniti jezik prikaza za svoje web-mjesto osobnih korisničkih sučelja potražite u članku Promjena postavki jezika i regije.

Varijacije (napredni tijek rada za prevođenje i servisi za strojno prevođenje).    Pomoću značajke varijacija stvorite izvorišno web-mjesto za objavljivanje, a zatim kopirajte njegov sadržaj radi prijevoda na druge jezike (značajka varijacija podržana je samo na web-mjestima za objavljivanje).

Važno: Nijedna od tih značajki nije alat za prevođenje. MUI mijenja jezik prikaza korisničkog sučelja, a varijacije podržavaju stvaranje više verzija izvorišnog sadržaja koji se potom može automatski prevesti pomoću servisa za strojnog prevođenje ili ih mogu ručno prevesti stručnjaci za lokalizaciju. . MUI nudi ograničenu podršku za elemente prilagođenog korisničkog sučelja (UI).

Razlika između korisničkog sučelja i sadržaja web-mjesta

Web-mjesta u načelu imaju dva dijela: korisničko sučelje, koje služi za interakciju sa samim web-mjestom, i sadržaj, odnosno informacije koje držite na web-mjestu.

MUI se odnosi na korisničko sučelje web-mjesta, a varijacije na sadržaj web-mjesta.

Korisničko sučelje

Korisničko sučelje web-mjesta odnosi se na zaslonske elemente pomoću kojih komunicirate sa sustavom SharePoint, npr. izbornike, stavke za navigaciju i koš za smeće.

Pomoću značajke višejezičnog korisničkog sučelja sljedeći se elementi korisničkog sučelja mogu prikazivati na različitim jezicima:

  • web-dijelovi

  • naziv i opis web-mjesta

  • zadani izbornici i akcije sustava SharePoint

  • zadani stupci

  • prilagođeni stupci (popis ili web-mjesto)

  • veze na navigacijskoj traci

  • servisi za upravljane metapodatke

Napomena:  MUI mijenja jezik prikaza samo za zadane elemente korisničkog sučelja. Prilagođeni elementi korisničkog sučelja koje ste dodali ne prevode se.

Sadržaj

Varijacije se odnose na sadržaj web-mjesta – na podatke koje pohranjujete na nekom web-mjestu, a ne na njegovo korisničko sučelje. Ako su instalirani jezični paketi i postavljen MUI, onda će se UI prikazati na odabranom jeziku.

Osnovni sadržaja element koji surađuje varijacije je stranica. Kad objavite izvorišnog web-mjesta, sve stranice za objavljivanje iz biblioteke stranica se automatski kopiraju u ciljnih web-mjesta i u redu čekanja za prevođenje i objavljivanje. Biblioteke dokumenata, objava popise i biblioteke slika i kopirati kao dio postupka varijacije. Varijacije popisa su slične varijacija stranice s izuzetaka: ne možete navesti pojedinačne stavke za prijevod. Cjelovit popis će se kopirati ciljnih web-mjesta i pakirat za prijevod prilikom korištenja Ljudski prijevod ili poslana Microsoftu za strojno prevođenje. Dodatne informacije o varijacijama potražite u članku Stvaranje višejezičnog web-mjesta.

Napomena: Biblioteka dokumenata može sadržavati dokumente na više jezika, a da nije potrebno stvarati web-mjesta ni zbirke web-mjesta na više jezika.

Kada koristiti višejezično korisničko sučelje, kada varijacije, a kada obje značajke

Odluku o tome koje ćete višejezične značajke koristiti donesite prije stvaranja web-mjesta, i to iz sljedećih razloga:

  • Ako namjeravate koristiti višejezično korisničko sučelje, administrator farme poslužitelja mora instalirati potrebne jezične pakete za sve jezike koje želite obuhvatiti. Nakon što administrator farme implementira jezične pakete, vlasnici zbirke web-mjesta mogu stvarati web-mjesta i konfigurirati višejezično korisničko sučelje za prikaz korisničkog sučelja web-mjesta na različitim jezicima. Pojedinačni korisnici mogu odabrati jezik na kojem žele vidjeti web-mjesto.

  • Nakon stvaranja web-mjesta više ne možete promijeniti zadani jezik korisničkog sučelja, stoga je važno započeti s odgovarajućim jezikom.

  • Ako namjeravate koristiti varijacije, prije stvaranja web-mjesta potrebno je razmotriti kako ćete ih konfigurirati za ažuriranje, obavijesti i druge značajke.

Korištenje samo višejezičnog korisničkog sučelja

MUI biste trebali koristiti ako neki korisnici web-mjesta ne mogu raditi na zadanom jeziku koji namjeravate koristiti za web-mjesto. Tu značajku koristite samo ako korisnicima želite omogućiti promjenu osobnog prikaza web-mjesta ili web-stranica nakon njihova stvaranja na zadanom jeziku.

Korištenje samo varijacija

Varijacije se koriste kada sadržaj mora biti dostupan korisnicima koji govore različite jezike (ili kojima su potrebne specifične informacije s obzirom na regionalne razlike) – drugim riječima, kada su im potrebna web-mjesta sa sadržajem prilagođenim različitim kulturama, tržištima i geografskim regijama.

Ako radite u okruženju u kojem nisu instalirani jezični paketi, višejezično korisničko sučelje nije moguće koristiti, no varijacije vam i dalje omogućuju postavljanje sustava za distribuciju sadržaja na više jezika.

Istodobno korištenje obje značajke

Ako objavljujete sadržaj koji prevodite na druge jezike, a vlasnici web-mjesta moraju mijenjati strukturu web-mjesta (ali ne govore jezik na kojem je web-mjesto stvoreno), istodobno možete koristiti obje značajke da bi i sadržaj i korisničko sučelje web-mjesta bili dostupni na više jezika.

Pomoću varijacija stvorite, primjerice, izvorišno web-mjesto na engleskom, a ciljno web-mjesto na kineskom. Značajkom varijacija kinesko web-mjesto postavlja se prema jeziku i regionalnoj shemi. Nakon toga vlasnik web-mjesta, koji se nalazi u SAD-u i ne govori kineski, u sklopu održavanja mora promijeniti nešto na kineskom web-mjestu. Pomoću značajke višejezičnog korisničkog sučelja korisnik koji govori engleski može korisničko sučelje kineskog web-mjesta prebaciti na engleski te jednostavnije ući u interakciju s web-mjestom.

Napomena: Prilikom planiranja višejezičnih web-mjesta morate razmotriti i koje su vam regionalne sheme potrebne za web-mjesta. To su postavke kojima se na web-mjestu određuje način prikaza brojeva, datuma i vremena. Promjenom regionalne sheme ne mijenja se jezik prikaza web-mjesta. Ako, primjerice, odaberete tajlandsku regionalnu shemu, mijenja se zadani redoslijed sortiranja za stavke popisa, a umjesto zadanog kalendara koristi se budistički. Postavke regionalne sheme konfiguriraju se neovisno o jeziku koji se određuje prilikom stvaranja web-mjesta te se, za razliku od jezika, mogu promijeniti u svakom trenutku.

Proširite svoje vještine korištenja sustava Office
Istražite osposobljavanje

Jesu li vam ove informacije bile korisne?

Hvala vam na povratnim informacijama!

Hvala vam na povratnim informacijama! Čini se da bi vam pomoglo kad bismo vas povezali s nekim od naših agenata podrške za Office.

×